阿拉伯文学西方影响西方的侵入给阿拉伯世界带来了西方资产阶级文化,在客观上引起了近现代已占上风的西方资产阶级文化与已处于下风的阿拉伯-伊斯兰文化的再次撞击
面对西方的挑战,阿拉伯一些有胆识的政治家、思想家意识到必须进行改革复兴
走在这场复兴运动前列的是埃及和黎巴嫩
阿拉伯许多有识之士曾指出,当时正处于长期停滞、落后的阿拉伯世界,“它本身不具有赖以复兴的条件,必须借助外来的火光照亮思想,并把它提高到世界思想和文化发展的水平
像在欧洲的黑暗时期东方曾把它照亮一样,东方在自己的衰沉时期也要借助欧洲,以建造自己的复兴基础
东西方交流所产生的火光将在阿拉伯世界大放光明,将照亮通向思想、文化、文学广泛进步的智慧之路......东西方交流是复兴的最重要和最有影响的前提
它在黎巴嫩和埃及表现得比其他阿拉伯国家更为突出,更有影响,更普遍有效
”文学古今中外一切文化、文学都是沿着传承-借鉴-创新这条轨迹向前发展的
近现代阿拉伯文化、文学的复兴也不例外
运动的先声是始于19世纪初的翻译运动
至19世纪末、20世纪初,西方莎士比亚、 莫里哀、拉辛的一些剧本,大仲马的《三剑客》、雨果的《悲惨世界》等小说都陆续被译成阿拉伯文
其间,埃及作家穆斯塔法.曼法鲁蒂( مصطفى المنفلوطي 1876-1924)等人还另辟蹊径:虽不懂外文,却请别人初译,自己再用优美、典雅的阿拉伯文改写了许多西方名著,颇似我国的近代著名文学家、翻译家林纾(1852-1924)
随着对西方文学作品的翻译,西方的文学形式和各种流派被引进了阿拉伯
谈起西方文学对阿拉伯文学的影响,还应看到这样一些事实:至第一次世界大战前后,西方殖民主义者已基本完成了对整个阿拉伯世界瓜分
他们划分了各自的势力范围,使阿拉伯各国或地区沦为他们的殖民地、半殖民地:埃及、苏丹、伊拉克、约旦、巴勒斯坦、也门和海湾地区属于英国的势力范围;属于法国势力范围的殖民地是马格里布(西北非)地区的阿尔及利亚、摩洛哥、突尼斯,西亚的黎巴嫩、叙利亚是其委任统治地;利比亚则是意大利侵占的殖民地
这些国家在第二次世界大战后,乃至20世纪六、七十年代才取得独立
既然当时为西方的殖民地或半殖民地,其文学受西方文学的影响是很自然的事
其主要表现为对新的文学形式和文学流派的引进
不过在殖民主义时期,主要是接受了西方传统的古典主义、浪漫主义和现实主义的影响
后殖民主义时期,即第二次世界大战后,特别是20世纪六、七十年代后,主要是受西方的现代主义和后现代主义影响
以上内容由大学时代综合整理自互联网,实际情况请以官方资料为准。