因纽特语确定词汇数目表示“雪”的词语到底有多少个,除了取决于我们对“词语”这个概念的界定,也取决于我们计算词汇数目的标准
在1991年,德克萨斯大学的安东尼·伍德伯里教授曾经给出了一个中部阿拉斯加尤皮克语中包括15个与雪可能有关的词位的列表,并让我们自己来判断哪些可以被算作是一个表示雪这个含义的词
不过,关于判断的标准,他同时提出了这样几个问题:1.这些词的意思是真的和雪有关么?有些词本身和雪无关,只是常常让人联想到雪,你会把它算上么?比如说因纽特语中的“igluksaq”常被翻译成“用来造雪屋的雪”,但是他实际的意思仅仅只是“建房子的材料”,可以用来表示木材、钢铁等各种建筑材料
2.同一个词位的不同形式,你会分别计算么?像因纽特语中的pisuktunga“我一个人在走”、pisuktuguk“我俩在走”、pisuktugut“我们在走”
3.拼写不同,但意义相同的词,你会分开来计算么?茴香豆的“茴”的四个写法,或者中部阿拉斯加尤皮克语中的piretepag/pirrelvag“下暴雪”
4.如果同义词可以分别计算,那么既能作名词又能作动词的单词是否也应该分别计算呢?有时两者的拼写完全一致,有时会通过音变或者特殊标记来区别,但是除了词性不同,它们的意义完全一样
比如说英语中有récord/recórd(斜标为重音符号),或者是因纽特语中的kaneq/kaner“霜冻/使冻结”
5.仅在某些地区使用的方言词,或者仅由某一部分人使用的词是否也应该被计算在内呢?比如说“地面上的雪”一词在格陵兰岛语西部方言和加拿大因纽特语中分别是aput/aniu;又如,piqaluyak“河中像冰一样的雪”这个词似乎只有年长的猎人才会使用
看了上面这几个问题,我想你一定可以理解一点:依据不同的标准,得出的单词数完全可能有天壤之别
所以不妨让我们按照最宽松的标准来找找,英语中有多少个和雪有关的词呢?如果还要把half-melted snow(半融化的雪),snow on the tree(树上的雪),snow white(白雪公主)甚至my snow(我的雪)这样的词也包括进来的话,(就像很多所谓的“关于雪的爱斯基摩词汇列表”所做的那样),相信我,《令人惊讶的冷知识:英语中有超过一千个关于雪的单词!》这种文章很快就能被炮制出来,足以让一个真正的因纽特人大吃一惊
以上内容由大学时代综合整理自互联网,实际情况请以官方资料为准。