西班牙语发展和演变语言的发展与社会的发展几乎是同步进行的,而一个民族语言的发展和传统与其国力的强弱有直接关联
随着卡斯蒂利亚王国的不断壮大和后来的西班牙王国的崛起,西班牙语从弱到强,从小到大,从境内走向境外,发展成为一种世界通用语言
在国内,西班牙语广泛接受了其他方言(加泰罗尼亚语、加里西亚语、巴斯克语)的影响,在语音、语汇、句法上都得到了极大的丰富
与此同时,在不同的历史时期,法国人、意大利人、德国人都因为政治原因与西班牙保持着特殊的关系,往来频繁,因此他们的语言也对西班牙语产生了重大影响
早在11世纪,来自普罗旺斯和法国其他地方的人的语汇便进入西班牙并且一直延伸到中世纪,例如:homenaje(纪念),fraile(教士),mensaje(信函),mesón(酒馆),vinagre(醋),manjares(美食),ligero(清淡的),hostal(客栈),doncella(少女、侍女),salvaje(野蛮的)等
在卡洛斯二世朝代,这种倾向就更为明显,大量源于法语的词汇西班牙语,例如:pantalón(长裤),chaqueta(外衣),hotel(旅馆),chalet(别墅),sofá(沙发)等
此后法语的影响始终不减,如Parlamento(议会),personal(人物),burocracia(官僚),chofer(司机),biutería(假珠宝)等这些词汇被广泛接受并且沿用至今
而意大利语的影响更多表现在以音乐、美术领域,特别是在15-17世纪,很多相关术语和常用语来源于亚平宁半岛
例如:aria(咏叹调),batuta(指挥棒),partitura(乐谱),diseño(设计),modelo(样式),novela(小说),soneto(十四行诗),fachada(门面)等;还有一次额非艺术类词汇,诸如casino(赌场),ferrocarril(铁路),analfabetismo(文盲)等
自18世纪始,英语势力便崭露头角,而进入20世纪之后,由于美国渐渐上升为世界头号强国,经济、金融、科技等类的英文词汇不可避免地渗入了几乎所有的主要语言,成为全球通用词汇
西班牙语当然也吸收了大量的英语词汇,这些词有的被西班牙语化,有的则原封不动地被移植过来,堂而皇之地出现在西班牙王家语言学院的大字典上和人们的日常生活中
社会在发展,语言也与时俱进
今天的西班牙人使用的西班牙语,与内布里哈时代、塞万提斯时代、贡戈拉时代都有了很大的差异,语音稳定,词汇数量激增,其表现力的深度以及语言本身所表现出的包容性确实比过去有了长足的发展
在伊比利亚半岛以外的地区,西班牙语扩展并进入到以下地区:西班牙帝国(主要是卡洛斯五世、费利佩二世等君主的统治期)下辖的欧洲大陆的领地;新大陆和所有殖民地;亚洲和非洲的殖民地;在1492年被驱逐的西班牙犹太人生活的区域
在上述地区中,第二个区域在今天的西班牙语的势力范围中面积最辽阔,人口最多
当年克里斯托弗·哥伦布和其后继者们的武力征服伴随着文化征服,文化征服的主要内容是强迫印第安人皈依天主教和放弃母语改用西班牙语
目前,从北美的墨西哥到南美的阿根廷,18个国家以西班牙语为官方语言
不能忽略的是,在美国的西部和南部的广大地区,有将近4000万美国公民和外来移民的母语是西班牙语
而作为美国联邦领地的波多黎各的第一语言也是西班牙语
第三个地区指亚洲的菲律宾和非洲的赤道几内亚
前者于1565年被西班牙人占领,受殖民统治长达330年
西班牙语随着殖民化进入了这个东南亚国家
如今在菲律宾人的日常用语中能发现许多源于西班牙语但是被英语改造或被他加禄语同化的词汇
更为明显的前宗主国的印记是菲律宾人的姓名仍采用西班牙模式,如曾经执政多年的前总统费迪南德·马科斯(Fernando Marcos)、科拉松·阿基诺(Corazón de Aquino)等
赤道几内亚的国语仍是西班牙语
第四个地区比较零散,相对集中在亚洲和欧洲的部分国家和地区(希腊、南斯拉夫、保加利亚、巴勒斯坦、以色列、德国、荷兰等),其使用者是被称作赛法迪人的西班牙犹太人后裔
他们的祖先被逐出伊比利亚半岛之后,浪迹于欧亚大陆
他们无论在何处建立自己的家园,都以一种罕见的持之以恒的精神固守着自己的信仰,固守着他们习用的犹太西班牙语,即古代卡斯蒂利亚语
这是一种不多见的社会现象,特别是看到他们用这种中世纪的古语所保存下来的流行于15世纪前后的谣曲、民间故事、成语等珍贵资料时,更会珍惜语言这根不朽的历史的脉络
拉丁美洲西班牙语是西班牙语发展和演变的一个重要的组成部分,因为它是来自伊比利亚半岛的卡斯蒂利亚语与美洲本土的文化环境、自然环境和社会环境相融合的产物
这种融合主要反映在词汇、语音、语义等方面
另外,所谓的美洲西班牙语并非是一个严格意义上的统一概念,因为实际上拉美各国因文化和社会发展的差异,其西班牙语也各有特点
不少语言学家称美洲西班牙语为“一个复杂的多种方言的拼镶物”
很早以前,著名学者恩里克斯·乌雷尼亚(Enriquez Ureña)就曾把美洲西班牙语分为5个方言区:墨西哥和中美洲(危地马拉、萨尔瓦多、洪都拉斯、尼加拉瓜、哥斯达黎加、巴拿马);加勒比地区(安地列斯群岛、委内瑞拉的大部分地区和哥伦比亚的大西洋沿岸);安第斯地区(委内瑞拉的部分地区、秘鲁、哥伦比亚的大部分地区、玻利维亚和阿根廷西北部);智利;拉普拉塔河-巴拉那河地区(阿根廷大部分地区、乌拉圭和巴拉圭)
这五个方言区的西班牙语彼此之间存在一定的差异,但是恰恰是这些差异促使西班牙语不断适应各种社会环境、不断满足各种需求而演化,从而不断发展
今天,当马德里人、巴塞罗那人、加里西亚人都自然并自如地使用那些发源自美洲原住民语言的词汇时,他们——即使是最有语言纯正癖的人——也会承认新大陆的原住民们确实为推进西班牙语做出了卓越的贡献
这些词汇包括maiz(玉米),batata(红薯),hamaca(吊床),patata(马铃薯),canoa(独木舟),cacao(可可),chocolate(巧克力),tomate(西红柿),nopal(仙人掌),jaguar(美洲豹),cacique(酋长),huracán(飓风),tabaco(烟草),papaya(番木瓜),aguacate(鳄梨),cóndor(秃鹫),loro(鹦鹉),caimán(美洲鳄鱼),coyote(胡狼),等等
还需要补充一点的是,除了上述语言区,在北非的摩洛哥和原西属撒哈拉也在不同程度上接受了西班牙语的影响
语言的扩展也是语言变革的一个过程,其结果是促进语言的进步
如今,西班牙语,这个古代卡斯蒂利亚王国坎塔布里亚山麓的牧羊人和骑士们的语言,已经一跃成为世界第三大语种,而其研习者和作为第二语言的使用者遍布世界各地,而且人数还在不断上升
以上内容由大学时代综合整理自互联网,实际情况请以官方资料为准。