中世纪文学宗教文学一部手抄的拉丁文《圣经》中世纪欧洲宗教文学作品数量庞大且种类繁多
《圣经》高居神授人录的宝座,自然是其中最重要的
中世纪通行的《圣经》是诸多神学家反复编纂和修订而成的,以拉丁语(天主教会)和希腊语(东正教会)写就
《圣经》由《旧约》和《新约》两部分组成,在整个中世纪统摄着一切文化活动
《圣经》的版本非常多,著名的包括“七十贤士译本”和“拿西山抄本”等
这些不同版本的圣经内容往往存在不同程度的差别
9世纪初时罗马教会编纂的“通俗拉丁文译本”圣经成为天主教的法定本《圣经》
在16世纪宗教改革时期,《圣经》被大量译成各种其他语言
中世纪大部分宗教文学都是在圣经故事和使徒行传的基础上扩充的,价值不大
相反,一些基督教的神学家的宗教著述丰富了宗教文学的内涵
圣奥古斯丁(354年-430年)被认为是基督教的先哲之一,他的著述在中世纪广泛流传,最重要的是具有自传性质的《忏悔录》与宗教著作《上帝之城》
尽管其中大量充斥着对上帝的虔敬溢美之词,但这两部作品在西方文学上都起到了开风气的重要作用
另一位著名神学家圣托马斯·阿奎那(1258年-1260年)的《神学大全》和《反异教大全》虽然是神学范畴,却有很多哲学上的深刻见地,在文学理论上也有一定贡献
西班牙神学家贡萨洛·德·贝尔塞奥(1195年-1247年)是学士诗的鼻祖,一生创作了许多圣母赞歌
他的文风简练,很少使用拉丁语中冗繁的修辞
代表作品《圣母显圣记》
中世纪宗教文学中最为盛行的题材是宗教剧,这也是教会普及宗教知识、煽动宗教情绪最有效的方式,内容也往往乏善可陈
法国、英国、德国等地宗教节日上都有宗教剧演出
出于宣传的需要,这些宗教剧大多摒弃拉丁文,而采用各国的地方性语言,演出的地点也逐渐移至教堂之外的世俗社会,宗教剧是欧洲近代戏剧的雏形
以上内容由大学时代综合整理自互联网,实际情况请以官方资料为准。