古罗马文学诗歌范例《歌集》第五首作者:古罗马诗人卡图卢斯生活吧,我的蕾丝比亚,爱吧生活吧,我的蕾丝比亚,爱吧,那些古板的指责一文不值,对那些闲话我们一笑置之
太阳一次次沉没又复升起,而我们短促的光明一旦熄灭,就将沉入永恒的漫漫长夜!给我一千个吻吧,再给一百,然后再添上一千,再添一百,然后再接着一千,再接一百
让我们把它凑个千千万万,就连我们自己也算不清楚,免得胸怀狭窄的奸邪之徒知道了吻的数目而心生嫉妒
(飞白)译《歌集》第十一首作者:古罗马诗人卡图卢斯“孚里乌斯,还有你,奥勒利乌斯”孚里乌斯,还有你,奥勒利乌斯①,你们愿意陪伴苦命的卡图卢斯,无论他去遥远的印度,拍岸惊涛发出隆隆轰鸣,或是去希尔卡尼亚②,奢华的阿拉伯,茫茫的萨卡草原③,骁勇善射的帕提亚④,或是去到有七条支流汇集的尼罗河灌溉的无际旷野,或是翻越险峻的阿尔卑斯山,目睹凯撒在那里建立的标记,高卢的莱茵河风光,不列颠的令人惊怖的海洋,命运注定我忍受的一切,你们都愿与我一起承担,请转告她几句临别赠言,恕我用语不太友善:让她和那些浪子厮混吧,伸开双臂一次拥抱数百人,她对他们全无情意,却要惹他们魂消魄散
但愿她忘却我对她的旧情,她使我象一朵落在荒原的野花,犁铧经过,早巳被碰撞得枝折叶残损
①勒斯比亚的朋友,可能是勒斯比亚为了挽回已经破裂的爱情,派来伴送卡图卢斯远行的
②在里海西南部
③在里海东部
④在里海东南部
王焕生译《歌集》第四十八首作者:古罗马诗人卡图卢斯XLVIIIMellitos oculos tuos,Iuventi,Siquis me sinat usque basiare,Usque ad milia basiem trecenta,Nec umquam videar satur futurus,Non si densior aridis aristis,Sit nostrae seges osculationsis.你甜蜜的眼睛,尤文提乌斯,如果谁能允许我一直吻下去,我就会一口气吻三十万次,而且,我永远不会知道满足,即使我们收获的吻彼此偎依,比晒干的玉米穗还紧,还密
注解:这是十一音节体的格律
最后两行密集的[s]音是模仿情人的耳语声和庄稼在风中的声音
以上内容由大学时代综合整理自互联网,实际情况请以官方资料为准。