印地语代词印地语只有一个性的第一、第二和第三人称代词
因此不像英语,这里没有“他”和“她”的区别
更严格的说,第三人称代词实际上同于指示代词(“这”/“那”)
动词在变位的时候通常指示出性的区别
代词有额外的宾格和属格,但没有呼格
代词在宾格中还有两分方式的变格
注意对于第二人称代词(“你”),印地语有三级敬语:आप(/aːp/): 正式的和尊敬形式的“你”
在单数和复数之间没有区别
用于正式场合和谈论在工作或年龄上居高的人
复数可通过说 आप लोग(/aːp loɡ/,“you people”)或आप सब(/aːp səb/,“you all”)来强调
तुम(/t̪um/): 非正式形式的“你”
在单数和复数之间没有区别
用于非正式场合和讨论在工作或年龄上居下的人
复数可通过说तुम लोग (/t̪um loɡ/,“you people”)或तुम सब(/t̪um səb/,“you all”)来强调
तू(/t̪uː/): 非常不正式形式的“你”
完全的单数,它的复数形式是/t̪um/
除了对非常亲密的朋友或涉及神的诗歌语言,它在印度会被视为冒犯
祈使语气(请求和命令)在形式上对应于使用的敬语的等级,动词屈折变化来展示想要的尊敬和礼貌级别
由于祈使语气可能已经包括了礼貌,可翻译为“请”的词kripayā比在英语中要少用;它一般只用在著作和通告中,在日常口语中使用它甚至表示嘲弄
以上内容由大学时代综合整理自互联网,实际情况请以官方资料为准。