文学月报刊物特点有计画地翻译和介绍外国的进步文学,特别是俄国和苏联的作家作品,是刊物的另一个特色
先后了“苏联文学专号”,以及马雅可夫斯基、高尔基、莱蒙托夫,苏联新共和国文学,苏联抗战(文学),(苏联)儿童文学,美国文学等“特辑”,发表翻译作品和评介文章
列入“作家介绍”专栏的有:苏联作家阿‧托尔斯泰、江布尔、奥斯特洛夫斯基、扬卡‧库拉巴等人
“我们对于苏联文学的感想”特辑,组织了国内作家十余人举行座谈会
在1941年前后国民党统治区政治的低气压下,文艺运动处于低潮,“为了增加文艺的教育意义,翻译工作在今天有着非常迫切的需要”(《发刊词》)
刊物在这方面发挥了积极的影响
文学创作在刊物上占有相当的篇幅
先后发表了黑丁、罗烽、艾芜、力扬、王亚平、草明、以群、洪深、陈白尘等人的作品
刊物上还发表来自延安和各抗日民主根据地的,包括沙汀、刘白羽、袁勃等人的作品
刊物上每期登载的“文坛备忘录”专栏,报导了文艺界和作家的动态,是了解抗战时期文艺活动的珍贵史料
《文学月报》在抗战时期国民党统治区的文艺杂志中较有影响,在宣传抗日和争取民主的进步潮流中,发挥了积极的作用
从第2卷开始,它在政治和经济的双重压力下,经常脱期出版,难以支撑:第3卷第2、3期合刊脱期半年出版后,被国民党政府吊销登记证,宣告停刊
以上内容由大学时代综合整理自互联网,实际情况请以官方资料为准。